За пастырем женщина ходила
«Пастырь, исцели моего сына,
Парализованный лежит,
Ни с кем не говорит»
Пастырю наобещала:
Если сына исцелишь,
До конца своих дней
Буду в церковь ходить,
Буду Богу служить,
Буду Его благодарить.
Пастырь не имеет права отказать
И пришлось ему день в день
К её сыну ходить
Часами на коленях стоять,
Молитвами его исцелять.
Скоро был результат –
Когда мать сына ходячим увидала
Она сознанье потеряла
Так душа её ликовала
Она плакала,
И от радости пастыря обнимала
Слава Богу, казала.
Прошло немного времени
И с церкви на убежала,
А сколько всего наобещала
Живешь женщина не под законом
Благодать, никому ничего не хочешь подать
Не надо отару овец держать,
Что б жертвоприношение Богу за сына отдать
Лучше пастыря позвать и даром все получать.
Женщина, я тебя прошу
От Бога не бежи
Лучше стопы свои к Нему поверни
Что б вдвое больше не поразило тебя
И твое дитя.
Бог видит ваши сердца.
Женщина ты не от пастыря
Это ты от Бога бежишь,
Это ты Его так благодаришь.
гоменюк михаил,
г.гайсин, украина
гоменюк михаил владимирович, пришел к Иисусу в 2004 и полностью посвятил свою жизнь Богу. сейчас пишу стихи e-mail автора:lichmanyk@mail.ru сайт автора:личная страница
Прочитано 3976 раз. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Поэзия : Поэт и еврейский язык - zaharur На вышеприведённой фотографии изображена одна из страниц записной книжки Александра Сергеевича Пушкина, взятая из книги «Рукою Пушкина. Несобранные и неопубликованные тексты». — 1935г.
В источнике есть фото и другой странички:
http://pushkin.niv.ru/pushkin/documents/yazyki-perevody/yazyki-perevody-006.htm
Изображения датированы самим Пушкиным 16 марта 1832 г.
В библиотеке Пушкина была книга по еврейскому языку: Hurwitz Hyman «The Elements of the Hebrew Language». London. 1829
Это проливает некоторый свет на то, откуда «солнце русской поэзии» стремилось, по крайней мере, по временам, почерпнуть живительную влагу для своего творчества :)
А как иначе? Выходит, и Пушкин не был бы в полной мере Пушкиным без обращения к этим истокам? Понятно также, что это никто никогда не собирался «собирать и публиковать». Ведь, во-первых, это корни творчества, а не его плоды, а, во-вторых, далеко не всем было бы приятно видеть в сердце русского поэта тяготение к чему-то еврейскому. Зачем наводить тень на ясное солнце? Уж лучше говорить о его арапских корнях. Это, по крайней мере, не стыдно и не помешает ему остаться подлинно русским светилом.
А, с другой стороны, как говорится, из песни слов не выкинешь, и всё тайное когда-либо соделывается явным… :) Конечно, это ещё ничего не доказывает, ведь скажет кто-нибудь: он и на французском писал, и что теперь? И всё же, любопытная деталь... Впрочем, абсолютно не важно, была ли в Пушкине еврейская кровь, или же нет. Гораздо важнее то, что в его записной книжке были такие страницы!